translation – Ramblings of DarkMirage http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com Anime, Games, J-Pop and Whatever Else Mon, 17 Jan 2011 12:11:07 +0000 en-US hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.7.2 Maaya Sakamoto – Utsukushii Hito http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2011/01/16/maaya-sakamoto-utsukushii-hito/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2011/01/16/maaya-sakamoto-utsukushii-hito/#comments Sun, 16 Jan 2011 07:24:17 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/?p=1486 Continue reading ]]> Triangler

Maaya’s latest album You can’t catch me was just released a few days ago. The best song in the new album is by far Utsukushii Hito, a collaboration with Yoko Kanno for the Kentoushi Fune Saigen Project at last year’s Shanghai World Expo. The exhibition itself was basically a replica of a ship used during the Tang Dynasty to bring Japanese envoys to China and Utsukushii Hito was the official theme song for the project. Maaya performed it live at the ship’s departure ceremony from Osaka but didn’t actually show up at the Expo.

Lyrics and translation after the break.

Utsukushii Hito
Maaya Sakamoto

kono koe ga kikoeru nara wataridori yo michibiite
inochi ga oboeteiru harukanaru ano basho e

uminari kokoro ga osore ni torawarenu you ni
utatte anata no umareta kuni no kotoba de

meili de ren mitsumeaeba meili de ren
hitomi no naka onaji kibou no hi wo tomoshiteru

mada minu kanochi no hana wa marude suzunone no hibiki
nishi eto mukau kaze ni akogare yo habataite

tenohira kasanete namiutsu futatsu no kodou
oshiete futari wo hedateteiru mono wa nani

qin’ai de ren toki ga kureba qin’ai de ren
hikari no naka kodoku wa nukumori ni toketeiku

kono koe ga kikoeru nara wataridori yo michibiite
kiri mo yoru mo arashi mo ai dake wa ubaenai
tori ga umi wo wataru you ni hito wa hito wo shiru tame ni
inochi ga oboeteiru harukanaru ano basho e

anata ni furete hoshii akogare yo dakiyosete

todoite watashi no umareta kuni no kotoba de
meili de ren aishiteiru meili de ren
meili de ren aishiteiru meili de ren

Beautiful Person
Maaya Sakamoto

O birds of passage, show me the way if you hear my voice.
Lead me to the distant land that my life remembers.

Ocean rumbles, please let my heart be free from fear.
Sing for me, in the tongue of the land you were born in.

Beautiful person, if you look into my eyes, beautiful person,
You’ll see in your eyes, the same flames of hope are lit.

The flowers in that land we cannot yet see, are like the sound of ringing bells.
O my yearnings, spread your wings and fly with the westward breeze.

Put your palm over mine and feel the beating of our hearts.
Tell me, what is it that separates us from each other?

Dearest person, when the time comes, dearest person,
In the light, loneliness will melt away in a warm embrace.

O birds of passage, show me the way if you hear my voice.
Through the fog, the night, the storm, my love cannot be taken.
So people may understand others like the birds fly across oceans,
Lead us to the distant land that our lives remember.

I long for your touch. O my yearnings, embrace me.

May my feelings reach you, in the tongue of the land I was born in.
Beautiful person, I love you, beautiful person.
Beautiful person, I love you, beautiful person.

美しい人
坂本真綾

この声が聞こえるなら 渡り鳥よ 導いて
命が覚えている 遥かなるあの場所へ

海鳴り 心が恐れに捕われぬように
歌って あなたの生まれた国のことばで

美麗的人 見つめ合えば 美麗的人
瞳の中 同じ希望の火を灯してる

まだ見ぬ彼の地の花は まるで鈴の音の響き
西へと向かう風に 憧れよ 羽ばたいて

てのひら重ねて 波打つふたつの鼓動
教えて ふたりを隔てているものはなに

親愛的人 時がくれば 親愛的人
光の中 孤独はぬくもりに溶けていく

この声が聞こえるなら 渡り鳥よ 導いて
霧も夜も嵐も 愛だけは奪えない
鳥が海を渡るように 人は人を知るために
命が覚えている 遥かなるあの場所へ

あなたに触れてほしい 憧れよ 抱き寄せて

届いて 私の生まれた国のことばで
美麗的人 愛している 美麗的人
美麗的人 愛している 美麗的人

Click for: Kanji | Printable

Interestingly, the chorus contains two short phrases sang in Mandarin Chinese but rendered in Japanese kanji in the lyrics booklet (probably out of typesetting convenience). I am not 100% certain, but I think this may be the first time Maaya sang anything in Chinese. :O

Such an awesome song. Gives me chills in a good way. 美丽的人 :D

P.S. Speaking of Chinese lyrics in Japanese songs, check out ALI PROJECT’s Feihong De Mudan.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2011/01/16/maaya-sakamoto-utsukushii-hito/feed/ 4
Macross Frontier – Lion / Northern Cross http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/08/23/macross-frontier-lion-northern-cross/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/08/23/macross-frontier-lion-northern-cross/#comments Fri, 22 Aug 2008 16:21:16 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/?p=1227 Continue reading ]]> Lion

Macross Frontier has become one of the few joys left in my life, that and Team Fortress 2. Exams are just around the corner and I don’t have time to do much else. How I miss the carefree days of WoWing away the weekends. Anyway, the new OP/ED single is finally here! It’s awesome! And episode 20 was awesome too! Diamond Crevasse has received a sentimental power up. Sheryl is back. <3

Also, lyrics transliteration/translation for Lion and Northern Cross are up.

P.S. Tony Taka’s C74 release “Nanto Iu Deculture!” is a Macross F release. It’s a bit Ranka-heavy due to his preference for lolis, but the art is really nice. I can’t show you the rest of it because this blog is self-rated NC-16.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/08/23/macross-frontier-lion-northern-cross/feed/ 20
Macross Frontier OST – Nyan Furo http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/06/04/macross-frontier-ost-nyan-furo/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/06/04/macross-frontier-ost-nyan-furo/#comments Wed, 04 Jun 2008 10:54:28 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/?p=1161 Continue reading ]]> Macross Frontier OST

I hereby declare Macross Frontier OST 1 to be the animé soundtrack of the year, and all upcoming titles for the remaining half of the year shall have to live in shame knowing that they will never live up to the greatness that is this collection of pure awesome. It’s so good that I translated half the songs on it already.

Frontier

As you may or may not know after all my constant fanboying, Macross Frontier’s soundtrack is composed by Yoko Kanno, known overseas for her works in Cowboy Bebop.

The main vocal locomotives in the show are May Nakabayashi (May’n), who provides the singing voice of everyone’s favourite galactic fairy Sheryl Nome (<3), and Megumi Nakajima, a debut seiyuu who also sings quite beautifully.

Interesting facts: They are both the same age as me, and Megumi Nakajima (中島愛) is NOT read as Ai Nakajima.

The OST contains all the songs that appear in the series so far, as of episode 9. (Edit: Except Ranka’s Miss Macross song apparently. Forgot about that.) Going against industry convention, both the ending and opening themes are included in full in the OST. Then again, most shows don’t make music such a central part of their story dynamics. Some of my favourite songs from the OST:

Infinity
インフィニティ
by May’n

This is probably my favourite song in the series so far. It totally blew my mind the first time Sheryl performed it in episode 7. (Though the choice of costume leaves much to be desired.)

Iteza ☆ Gogo Kuji Don’t be late
射手座☆午後九時Don’t be late
by May’n

This is the “wow” moment in episode 1. It’s pretty good too. That said, I still can’t figure out what the first part of the title (Sagittarius ☆ 9pm. Don’t be late ) is supposed to mean. Is Sagittarius the meeting place? A bunch of stars light years apart sure is a huge ass volume of space to find someone in…

Diamond Crevasse
ダイアモンド クレバス
by May’n

This is the ending theme. So good. T.T

Triangler
トライアングラー
by Maaya Sakamoto

This is the opening theme. Maaya-sama! XD (I scare myself sometimes.) And I’m pertty sure the title is “Triangler” and not “Triangular”, however nonsensical it may be English-wise. It’s even spelt that way on the CD cover.

Aimo
アイモ
by Megumi Nakajima

This song, along with Ranka, will probably end up saving the universe or something. I can’t say for sure since I don’t speak many languages, but I think most of the lyrics are in Yoko Kanno’s (aka Gabriela Robin) trademark gibberish.

What ’bout my star?
by May’n

This song has actually been performed by both Sheryl and Ranka in the series, but I prefer Sheryl’s version. I haven’t translated this one yet.

And many, many more! (i.e. I’m lazy.)

Macross Frontier’s music is just amazing.
Do buy the OST if you can. (Amazon JP | CDJapan)

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/06/04/macross-frontier-ost-nyan-furo/feed/ 33
Maaya Sakamoto – Triangler http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/04/23/maaya-sakamoto-triangler/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/04/23/maaya-sakamoto-triangler/#comments Wed, 23 Apr 2008 13:13:20 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/?p=1067 Continue reading ]]> Triangler

Oh my god! It’s finally here! The Holy Grail! The first song that Maaya and her former mentor Yoko Kanno have worked together on in almost half a decade!

Triangler is the first opening song for Macross Frontier. Lyrics translation and fanboying after the break.

Triangler
Maaya Sakamoto

kimi wa dare to kisu wo suru
watashi soretomo ano ko
kimi wa dare to kisu wo suru
hoshi wo meguru yo junjou

yowamushi nakimushi tsurete
mada ikun da to omou watashi
aisuru yori motomeru yori
utagau hou ga zutto tayasui jibun ga kuyashii

itai yo
mikata dakedo aishitenai toka
mamoru dakedo soba ni irenai toka
nigai niritsuhaihan
imasugu tacchimi-
unmei naraba tsunagasete

kimi wa dare to kisu wo suru
watashi soretomo ano ko
kokoro yurasu kotoba yori
musekinin ni daite genkai

mousou wo sabaku okite
ushiro kara keriagetara
mukidashi no koi ni yoroketa
kokyuu dake de seiippai
mukae ni kite oboreteru kara

itai yo
maemuki na uso ma ni ukeru nowa
waratteru koe segamenai kara
mirai moteamashita
imasugu hold me
risei nante oshitaoshite

kimi wa dare to kisu wo suru
watashi soretomo ano ko
namida marude yakutatazu
hoshi wo kakeru yo junjou

kimi wa dare to kisu wo suru

kimi wa dare to kisu wo suru
watashi soretomo ano ko
tatta hitotsu inochi wo tate ni
ima furikazasu kanshou

Triangler
Maaya Sakamoto

Who will you kiss?
Me, or that girl?
Who will you kiss?
Orbit the stars, my pure feelings.

Together with my weak and crybaby selves,
I think I’ll continue walking on.
I seldom love, and I seldom wish,
I often choose to doubt, and for that I hate myself.

It hurts.
Like how we are friends but you don’t love me,
Or how I can’t be with people I’m protecting.
Those bitter contradictions.
Touch me now.
If it’s fate, then let me be with you.

Who will you kiss?
Me, or that girl?
More than your seductive words,
Your irresponsibility engulfs me, and I’m at my limit.

The laws that govern my fantasies,
When I gave them a kick from the back,
I tripped and fell over the passion evolved.
Breathing alone takes up all my strength.
Come for me, I am drowning.

It hurts.
Taking an optimistic lie for the truth hurts.
For there isn’t a taunting voice egging me on,
The future has become too much for me to bear.
Hold me now.
Overcome your rationality.

Who will you kiss?
Me, or that girl?
These tears are close to worthless,
Chase the stars, my pure feelings.

Who will you kiss?

Who will you kiss?
Me, or that girl?
I use my one and only life as my shield,
And now I brandish my painful sentimentality.

Kanji | Printable

This song is a marked return to Yoko Kanno’s faster pace. The lyrics, credited to Gabriela Robin (one of Yoko’s pseudonyms), is quite noticeably different from Maaya’s other recent songs. While most songs in general are clear and elaborate in their messages, Yoko’s lyrics tend to be highly condensed and open to (mis)interpretations, which makes translation difficult.

The prevalent grammar contractions present quite an obfuscated challenge, and the systematic omission of overt pronouns in Japanese certainly doesn’t help either. Hopefully I got the crucial meanings right… Do comment.

I hope this song is a sign of more to come, because Maaya and Yoko are just meant to be. As a Maaya fanboy holding IDS membership, I approve of this release. That said, my favourite Maaya songs are still the ones from her Nikopachi singles collection.

And oh yeah, I think Macross Frontier is great too.

You can purchase the single from Amazon or CDJapan. First press is sold out though. (I have one of them.)

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/04/23/maaya-sakamoto-triangler/feed/ 21
Nana Mizuki – Dancing in the velvet moon http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/12/nana-mizuki-dancing-in-the-velvet-moon/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/12/nana-mizuki-dancing-in-the-velvet-moon/#comments Tue, 12 Feb 2008 13:05:16 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/12/nana-mizuki-dancing-in-the-velvet-moon/ Continue reading ]]> Dancing in the velvet moon

Dancing in the velvet moon is one of the songs on Nana Mizuki’s new mini album STARCAMP EP, and it also happens to be the ED theme to Rosario + Vampire‘s unbearably fanservicy anime adaptation, which, I shall once again take the opportunity to remind everyone, is a travesty to the awesome page-turner that is the original manga.

Lyrics translation and more fanboying after the break.

Dancing in the moon
Nana Mizuki

hakugin no honoo ten wo kogashite
tatoe kokoro hikisaitemo
anata dake ni sasagetai no
watashi no mune no juujika wo

nemuranai VELVET no tsuki
kazarareta himitsu no heya
futari kiri sotto kagi wo kake
odorimashou itazura na toki ni yudanete

yasashiku hi wo tomoshita CANDLE no youni anata
aa torokasete agemashou
chikainasai eien wo

ai no kusari dare nimo kowasenai
amaku kiyora na jumon wo kakete
anata dake ni yurusareru no
kinjirareta MELODY sae mo
jiyuu kakeru tsubasa ni naru
tsukamaete… hayaku watashi wo

akeru koto wo wasureta yoru ni
torawareta hoshi no izumi
hitori kiri sotto inoru youni
yume wo miyou sameru koto nai yume wo

yami no naka shibarareta watashi wo mitsukedashite
aa kuruoshii sono kaori de
tsutsumikonde ima sugu ni

hakugin no honoo maiagaru sora
subete nomikonde kieusete mo
anata dake wo motometeru no
uzuku kodou wa tomerarenai
majiwaru futatsu no tamashii ga
itsuka kiseki okosu yo

unmei wa kimatteru no?
kaeru koto wa dekinakute mo
watashi nara atarashii inochi no kaze fukikonde ageru

ai no kusari dare nimo kowasenai
amaku kiyora jumon kakete
anata dake ni yurusareru no
kinjirareta MELODY sae mo
jiyuu kakeru tsubasa ni naru
tsukamaete hayaku… saa watashi wo

Dancing in the velvet moon
Nana Mizuki

The silver flames engulf the sky.
Though my heart may be torn asunder,
I want to give myself only to you;
Please accept my true self that is this cross.

The unsleeping velvet moon
Adorns this secret room.
The two of us are alone. I quietly lock the door.
Let’s dance and lose ourselves in this playful moment.

Like a candle lit by a gentle flame,
I let my heart be softened by you.
Pledge me your eternity.

No one can break the chains of love.
Cast a sweet bewitching charm on me.
Only you can accept my primal instincts,
My forbidden melodies:
Now they too can soar free.
Hurry… Catch me.

In the night that has forgotten to end,
A fountain of stars lies trapped.
It is alone, silently as if praying,
For a dream that it doesn’t need to awake from.

Find me in the darkness that binds me.
Oh, this sweet scent is driving me crazy.
Please let it embrace me, right now.

The silver flames dance in the sky.
Even if they swallow up and erase everything,
I ask only for you to be here.
This throbbing heartbeat just won’t stop.
Our entwined souls
Will someday produce a miracle.

Is fate predetermined?
Even if it can’t be changed,
I can surely breathe new life into it.

No one can break the chains of love.
Cast a sweet bewitching charm on me.
Only you can accept my primal instincts,
My forbidden melodies:
Now they too can soar free.
Hurry… Catch me, I am here.

Kanji | Printable

This song suits Moka really well. It’s so awesome. I hadn’t loved a Nana song this much since her 2002 single suddenly ~meguriaete~, which if you think about it is already more than half a decade old. Time passes fast. (Yeah I said it: I didn’t like those Nanoha songs! So there.)

According to houkoholic, who is the undisputed authority on seiyuu stalking appreciation, STARCAMP EP suffers from really terrible clipping. I didn’t really think it was a technical issue; I thought the clipping effect was what the producers were going for. I guess I’m just too used to overly-amplified synthesized music.

I should really find real stuff to blog about.

As usual, you can get the CD for this song from Amazon JP.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/12/nana-mizuki-dancing-in-the-velvet-moon/feed/ 16
The Brilliant Green – Ash Like Snow http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/06/the-brilliant-green-ash-like-snow/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/06/the-brilliant-green-ash-like-snow/#comments Wed, 06 Feb 2008 08:43:42 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/06/the-brilliant-green-ash-like-snow/ Continue reading ]]> the brilliant green - Ash Like Snow

Ash Like Snow is the second OP theme to Gundam 00. I was never a fan of the brilliant green and I still think that this song doesn’t feel OP-ish, but the lyrics are great and the booklet art has Tomoko sitting on Kaneda’s bike while holding an orange Haro, and that’s pretty awesome in my book.

Lyrics translation and more after the break.

The title “Ash Like Snow” is a bit misleading since it reads like “ash-like snow” instead of the “ashes that are like snow” that the song is trying to go for. I think Japanese song writers should stop trying to use English if they don’t speak it.

There was also a typo in the official booklet, which I decided not to follow. It makes me feel better to know that I’m not the only one who makes typos all the time.

Ash Like Snow
the brilliant green

sora akaku someru kokutan no yami
nomikomareta hoshikuzu-tachi
hakanaku furitsumoru hai no yuki

mitsumeta nageki no mado
I never dreamed
kooritsuku
there… I come for you

omoi wa sekibaku no yozora ni
maiagari kudaketa
kono sekai ga katachi wo kaeru tabi ni
mamoritai mono wo
kowashite shimatteitan da

kokoro ni hishimeku haitoku no yami
kimi no koe ga masui no youni
tsumetaku kankaku wo ubatteku

mujun wo oikakete mo
owaranai
naze boku wa tatakau no?

tatoeba hikari ga kieusete
kono hoshi ga ochite mo
wasurenai yo
sono chiisana negai ga
aru beki basho eto michibiku

there I come for you yeah
Ash Like Snow
is falling down from your sky
Ash Like Snow
Let me hear…
why I have to fight?

kono omoi wa sekibaku no yozora ni
maiagari kudaketa
yami wo hiraku eikou to hikikae ni
mamoru beki mono wo ushinatte kita
(It’s falling from your sky)
munashisugiru
(Baby I come for you)

kudakechitta kakera ni kizutsuku tabi
tozasareta boku no kokoro wa
tsuyoku naru koto wo erande
koko made kitan da

Ash Like Snow
the brilliant green

The sky is dyed red by the ebony darkness,
And the distant stardust swallowed up,
In this transient moment as the snowing ashes fall.

I watched it through the window of grief.
I never dreamed
I stand frozen.
there… I come for you.

My hopes were alone in the desolate night sky,
They soared high until they were crushed.
Each time the world changes shape,
The things I want to protect,
I end up breaking them.

Oh, the sinful darkness tugging at my heartstrings,
Your voice is like anaesthesia,
Coldly, it robs me of my senses.

No matter how we pursue our differences,
It never ends.
Why do I have to fight?

Even if the light is extinguished,
Even if this earth disintegrates,
I won’t ever forget:
That tiny wish,
It will guide us to our ideal place.

there I come for you yeah
Ash Like Snow
is falling down from your sky
Ash Like Snow
Let me hear…
why I have to fight?

My hopes were alone in the desolate night sky,
They soared high until they were crushed.
In exchange for glory that triumphs over darkness,
I have given up many things I sought to protect.
(It’s falling from your sky)
This is too futile.
(Baby I come for you)

Every time the scattered broken pieces cut me,
Deep down in my closed heart,
I choose to grow stronger.
And I came this far.

Kanji | Printable

I think this is one of the better song translations I’ve done so far. I’m starting to get the hand of this thing, heh.

You can get the CD from Amazon JP (and the limited edition too).

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/02/06/the-brilliant-green-ash-like-snow/feed/ 27
Stephanie – Friends http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/01/31/stephanie-friends/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/01/31/stephanie-friends/#comments Thu, 31 Jan 2008 11:49:53 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/01/31/stephanie-friends/ Continue reading ]]> By my usual post-title-naming convention, this entry should have been “Gundam 00 – Friends”, but I decided that G00 isn’t worthy of this song. Also, I think I have more than enough entries on that as it is.

Stephanie - Friends

So anyway, I translated the full lyrics of Stephanie’s latest song Friends, which also happens to be the ending theme to a certain super robot anime that shall remain unnamed. I like this song.

Friends
Stephanie

onaji egao shiteta
sonna bokura mo ikunen wo kasanesugite
surechigau keshiki wo
ukeirerarezu ni mogaiteru

muda na puraido sutesari
kono sekai ni yasashisa wo

I Gotta Say
yuuki wo misetsukete mo tsuyogatte mo
hitori dewa ikirarenai
ano hi no yakusoku nara
kokoro no fukaku ni nokotteiru yo ima demo

wakarete mata deai
arata na michi ni hikari mitsuke arukidasu
umarete kara zutto
kurikaesu koto de tsunagatteku

itsunoma ni kimi to boku mo
sorezore mirai wo te ni shite

I Gotta Say
tooku hanareteite mo aenakute mo
tsuyoi kizuna wa aru kara
“yume ga kanaimasu youni”
kokoro no soko kara inotteiru yo
We’re friends forever
mata au koto wo chikai
yubikiri shite
bokura wa arukidashita ne
mienai ikisaki eto
mayoinagara demo
susundeiru yo
itsudemo

kawariyuku kisetsu to
toki no naka
natsukashii melodies
otona ni natte mo
iroase wa shinai yo
bokutachi no precious memories

I Gotta Say
yuuki wo misetsukete mo tsuyogatte mo
hitori dewa ikirarenai
ano hi no yakusoku nara
kokoro no fukaku ni nokotteiru yo

As life goes on…
wasurecha ikenai kara Yeah
Don’t let it go…
kono hiroi daichi to nakama-tachi no koto

Translation | Kanji | Printable

You can get the CD from Amazon JP.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2008/01/31/stephanie-friends/feed/ 31
Genshiken 2 – disarm dreamer http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/10/29/genshiken-2-disarm-dreamer/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/10/29/genshiken-2-disarm-dreamer/#comments Mon, 29 Oct 2007 09:32:17 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/10/29/genshiken-2-disarm-dreamer/ Continue reading ]]> Dear Genshiken 2,

I’m sorry I said all those mean things to you. I thought you lost your way, but after watching episode 2 and 3, I realized that you were just holding back your true powers in order to give us a pleasant surprise. I hope you will find it in your heart to forgive my foolish impudence. I swear that you will forever remain awesome in my book from this day on.

Love,
DM

P.S. As part of my apology, I translated your awesomerific opening theme song, “disarm dreamer” by Aki Misato. Please see the attachments. (Virus-free I promise.)

disarm dreamer
Misato Aki

yakusoku wa iranai kara…

dare moga kokoro ni idaiteru kibou wa
taisetsu na hito eno omoi
kanashimi afureru sekai wa shiranai
hashiridase ashita no tame ni

ai to yobu mono mamoritai kara
akiramenai yo
egao no kimi mune ni yadoshi

kagayaku taiyou se ni ukete tabidatsu
disarm dreamer yakusoku wa iranai ne
yatto deaeta nakama-tachi ni aizu wo
ano basho de matteru yo

kienai negai ga karada wo yusabureba
atarashiki tobira ga mieru
yuuki wo mikata ni kagi wo hazusu nara
hirogaru yo sora no aosa ga

ai ha yowasa to tsuyosa wo motte
toki ni kizutsuku
namida ga yobu shin no chikara

moeru yo jounetsu mote amasu mamonaku
I feel dreamer tomarazu ni susumu ima
na mo naki hibi yo nakama-tachi no hitomi wo
itsumade mo wasurenai

moeru yo jounetsu mote amasu mamonaku
I feel dreamer tomarazu ni susumu ima
kagayaku taiyou se ni ukete tabidatsu
disarm dreamer yakusoku wa iranai ne
yatto deaeta nakama-tachi ni aizu wo
ano basho de matteru yo

disarm dreamer
Aki Misato

I don’t need your promise…

Everyone holds in his heart a dream,
An yearning for his cherished person.
I don’t know the world overflown with sorrow.
For a better tomorrow, start dashing now!

To protect this thing called love,
I won’t give up the fight.
I keep your smile close to my heart.

I set out on a journey with the sun blazing behind me.
A disarm dreamer does not need promises.
Sending out a signal to my long-awaited comrades,
I will be waiting at the usual place.

If your body quivers from an undying wish,
A new doorway will show itself to you.
If you make courage your ally and unlock the door,
The sky’s brilliant blue will embrace you.

Love is both fragile and strong,
Sometimes it hurts,
And its true power can bring tears.

This burning passion is almost out of control.
I feel dreamer, now I can’t stop moving.
The looks of my comrades from those nameless days,
I will never forget them.

This burning passion is almost out of control.
I feel dreamer, now I can’t stop moving.
I set out on a journey with the sun blazing behind me.
A disarm dreamer does not need promises.
Sending out a signal to my long-awaited comrades,
I will be waiting at the usual place.

Original Japanese lyrics are available in the lyrics section

It’s truly the most spectacular OP ever conceived by man.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/10/29/genshiken-2-disarm-dreamer/feed/ 7
Utada Hikaru – Beautiful World http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/09/08/utada-hikaru-beautiful-world/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/09/08/utada-hikaru-beautiful-world/#comments Sat, 08 Sep 2007 11:33:24 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/09/08/utada-hikaru-beautiful-world/ Continue reading ]]> Beautiful World
Utada Hikaru – Beautiful World

Beautiful World by Utada Hikaru is the theme song of the new Rebuild of Evangelion movie. I personally think that it’s her best and most awesome song ever, but maybe the relationship to Evangelion is clouding my judgement. I fell in love with this song after watching the movie trailer on YouTube. Hikki performed this song live on yesterday’s Music Station. I translated the lyrics, available here. Why do I always start translating things when my exams draw close? Sigh.

YouTube video embedded after the break.

Beautiful World
Utada Hikaru

It’s only love

*moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete donna basho demo ii yo
Beautiful world
mayowazu kimi dake wo mitsumeteiru
Beautiful boy
jibun no utsukushisa mada shiranai no

It’s only love

netemo sametemo shounen manga
yume mite bakka jibun ga suki jyanai no

nani ga hoshii ka wakaranakute
tada hoshigatte nurui namida ga hoo wo tsutau

iitai koto nanka nai
tada mouichido aitai
iitai koto ienai
konjou nashi kamoshirenai
sorede ii kedo

(*repeat)

It’s only love

donna koto demo yatte mite
son wo shitatte sukoshi keikenchi agaru

shinbun nanka iranai
kanjin na koto ga nottenai
saikin choushi doudai?
genki ni shiteru nara
betsu ni ii kedo

boku no sekai kieru made aenu nara
kimi no soba de nemurasete donna basho demo kekkou
Beautiful world
hakanaku sugiteyuku hibi no naka de
Beautiful boy
kibun no mura wa shikatanai ne

moshimo negai hitotsu dake kanau nara
kimi no soba de nemurasete

Translation | Kanji | Printable

Awesome song. T_T You can get the CD from Amazon JP.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/09/08/utada-hikaru-beautiful-world/feed/ 36
Lyrics Translations RSS Feed http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/06/19/lyrics-translations-rss-feed/ http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/06/19/lyrics-translations-rss-feed/#comments Tue, 19 Jun 2007 12:55:56 +0000 http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/06/19/lyrics-translations-rss-feed/ Continue reading ]]> For no particular reason whatsoever, the lyrics section now has its own RSS 2.0 feed! Woohoo! The feed displays the ten latest translations and comes in either English or Japanese.

RSS

Because the whole database and PHP interface for the lyrics section were thrown together haphazardly by me some time ago, I now have absolutely zero idea what all the original code does. So instead of modifying existing functions, the PHP backend for the RSS feed is almost completely new and full of redundant code. Yay!

On another note, the latest song added was Inori~You Raise Me Up by Lena Park. I have yet to translate the song, but the romaji is done. Translation is done.

]]>
http://2pwn.tk/websites/www.darkmirage.com/2007/06/19/lyrics-translations-rss-feed/feed/ 5